Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قدرة متبادلة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça قدرة متبادلة

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Dependemos de la confianza mutua y la discreción.
    نحن نعول على الثقة المتبادلة وعلى القدرة على حمل المسؤولية
  • Un nivel bajo de corrupción está a menudo correlacionado con una gran competitividad económica y una mayor eficiencia de la gestión pública.
    الفساد المنخفض المستوى له علاقة متبادلة بالقدرة الكبيرة على التنافس الاقتصادي والكفاءة الأكبر في الحكم.
  • Insta, pues, a todas las partes afectadas a que, en el marco del respeto mutuo, obren con la máxima flexibilidad y reanuden las conversaciones entre las seis partes.
    وعليه يحث جميع الأطراف المعنية على ممارسة أقصى قدر من المرونة والاحترام المتبادل والعودة إلى المحادثات بين الأطراف الستة.
  • En las últimas semanas se ha demostrado que los gestos recíprocos abren la posibilidad de celebrar encuentros en un terreno en común, incluso cuando pareciera no existir ninguna superficie para hacerlo.
    وفي الأسابيع الأخيرة ثبت أن لدى الإيماءات المتبادلة القدرة على تهيئة أرضية مشتركة، حتى عندما لا تبدو تلك الأرضية موجودة على السطح.
  • La estrategia de cooperación internacional de México se fundamenta en el hecho de que mediante la suma de esfuerzos intercambio de experiencias, capacidades y recursos humanos, los países obtienen beneficios recíprocos y enriquecen sus nexos, reduciendo costos en la ejecución de proyectos de desarrollo humano integral.
    وتستند استراتيجية المكسيك للتعاون الدولي إلى واقع أن البلدان تستفيد من خلال تبادل الخبرات والقدرات والموارد البشرية، فائدة متبادلة وتحسن روابطها وتقلل تكاليف تنفيذ المشاريع الشاملة للتنمية البشرية.
  • El artículo 18 estipula que los Estados Parte se presten la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la Convención.
    تقتضي المادة 18 أن تقدّم الدول الأطراف، بعضها لبعض، أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
  • j) Cuando Estados vecinos tengan regímenes jurídicos diferentes, debe considerarse la posibilidad de establecer ordenamientos jurídicos de alcance general que potencien la capacidad de asistencia judicial recíproca y extradición entre esos Estados, incluso, cuando sea necesario ubicando en el extranjero a personal de enlace en asuntos de justicia penal;
    (ي) عندما تكون لدى دول متجاورة نظم قانونية مختلفة، ينبغي ايلاء اهتمام لاقامة نظم تتجاوز الاختلافات لتعزيز قدرات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بين هذه الدول، بما في ذلك، تعيين موظفي اتصال بشأن العدالة الجنائية بالخارج عند الاقتضاء؛
  • La Declaración de París relativa a la eficacia de la ayuda al desarrollo: apropiación, armonización, alineación, resultados y mutua responsabilidad, de 2005, supuso un hito en la definición de principios y estableció un proceso en torno al cual las partes interesadas pueden subsanar esas deficiencias.
    وقد كان إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005: الملكية والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والقدرة على المساءلة المتبادلة حجر زاوية في تحديد المبادئ الأساسية وإطلاق عملية يمكن لأصحاب المصلحة الاحتشاد حولها لمعالجة أوجه القصور المشار إليها.
  • Para aumentar al máximo las ventajas recíprocas de esa migración, es indispensable asegurar acceso legal a un mercado laboral variado, proteger los derechos fundamentales de los migrantes, en particular los de las mujeres, y velar por el carácter temporal de la migración.
    ويشكل تأمين الوصول القانوني إلى أسواق عمل متنوعة، وحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين، ولا سيما النساء، والحرص على الطابع المؤقت للهجرة، عناصر أساسية لجني أقصى قدر من الفوائد المتبادلة من هذه الهجرة.
  • También en la reunión del 9 de diciembre se firmó un acuerdo sobre las modalidades de la contribución rusa a la Operación Active Endeavour de la OTAN, con objeto de realzar la cooperación entre la OTAN y Rusia en la lucha contra el terrorismo y de reforzar la interoperabilidad entre las fuerzas militares de la OTAN y de Rusia en un contexto operacional.
    وفي 9 كانون الأول/ديسمبر أيضا، تم كذلك توقيع اتفاق بشأن طرائق مساهمة الاتحاد الروسي في ''عملية المسعى النشط`` التي يضطلع بها الناتو، بهدف زيادة تعزيز التعاون بين الجانبين في مكافحة الإرهاب، وتطوير قدرات العمليات المتبادلة بين الناتو والقوات المسلحة الروسية في سياق العمليات.